Thứ Hai, 30 tháng 12, 2013

Chúc mừng 2014

Chúc mừng Năm Mới

2014

GIÁP  NGỌ

NGÔ ĐỨC THỌ
Cu Bi Ngô Đức Khuê (sinh 19-11-2013) Tấm hình thứ hai của cháu.
VM-QTG, 20-11-2013. Con gái Ngô Kim Chi và chồng Nguyễn Anh Tuấn được phong học hàm PGS cùng một đợt.







CÂU ĐỐI TIẾN SĨ NGÔ ĐỨC KẾ ĐỀ ĐỀN LÊ TRIỀU TIẾT LIỆT PHU NHÂN PHAN THỊ THUẤN
                                                       
                                                                                                

       

Trung diệc nan hồ hà huống nghĩaPhụ năng như thử, khả tri phu!                                                                         
Dịch::  Trung đã khó thay, huống còn nghĩa ?
Vợ mà như thế biết ông chồng!

*
* *
 Bà NGÔ THỊ HẰNG, chị ruột tôi. Chi sinh năm 1926, cách tôi đúng 1 giáp, 65 tuổi Đảng.Chị qua đời năm 2011,thọ 86 tuổi.


*
*  *

Nhà của gia đình tôi tức ngôi nhà do ông bà cụ Ngô Đức Kế để lại. Từ năm 1956, sau Sửa sai CCRĐ một ngưòi trong họ "mượn" ở nhà. Năm 2008 khu nhà cụ Ngô Đức Kế đã được xếp hạng Di tích Văn Hoá cấp tỉnh, nhưng người ở nhờ vẫn chưa chịu trả lại.Ngôi nhà này năm 1930-31 từng là nơi họp thành lập Chi bộ ĐCSĐD xã Trảo Nha huyện Can Lộc (nay là Thị trấn Nghèn). Sau CMT8 Ủy ban Việt Minh huyện Can Lộc họp Hội nghị lần đàu tiên tại đây. Nhà nguyên có 2 tầng, tầng dưới ở, tầng trên là các bàn thờ gia tiên. Năm 1966 tôi đang học Khoa Văn ĐHTH sơ tán ở Đại Từ Thái Nguyên, trong họ nhắn ra nói địa phương (xã) lo nhà to, dễ làm mục tiêu cho máy bay Mỹ ném bom (??) nên cho người đến phá dỡ tầng trên

Câu đói mừng thọ 80 tuổi cụ Bùi Tùng thân sinh anh Bùi Đức Hạnh:



KHÁNG CHIẾN LƯỠNG KỲ, VI CÁN VI QUÂN,BÙI TỘC TIÊU DANH HỒNG LĨNH THƯỢNG
LÃO KHANG BÁT THẠP,DƯỠNG TÂM DƯỠNG CHÍ, TÙNG ÔNG THỤ PHÚC TRÚC GIANG BIÊN


Tiễn Ths.Nguyễn Đức Toàn sắp bay qua Leipzic với vợ con đang sống bên ấy.
q

                     Mộ bà nội Đạt đã đượcchuyển về khu mới Nghĩa trang thôn Nam Sơn.
ội


Hoa chuối rừng trên đỉnh Thiên Sơn.




Bia tiểu sử Thái bảo Ngô Từ ở huyện Yên Định Thanh Hoá (Hà Tông Huân soạn)

4 nhận xét:

  1. Bác ơi câu đối trong ảnh là vi can chứ đâu có là cán? chữ cán phải viết khác chứ( cán bộ, cán viên) còn can là can phạm, chắc không đúng với văn cảnh?

    Trả lờiXóa
  2. Nặc dsnh 04h24: không biết chữ thì phải học đã ròi hãy còm nhé. Chữ ấy co 2 âm can và cán

    Trả lờiXóa
  3. Bác nặng lời rồi! Em chỉ là người già rỗi hơi đi học chữ Nho, thấy bác là giáo sư uyên bác nên vào trang nhà để học hỏi. Thầy của em là tự điển và sách vở. Thấy câu đối nào là đọc và cố hiểu nghĩa. Đọc câu đối bác đưa lên thấy nghi quá. Khi tra tự điển Hán việt ( Thiều Chửu, Nguyễn Kim Thản) thì thực tế chữ干 không có âm cán幹. Vì vậy mà em có cái còm trên. Thực tế em học chữ Nho chứ không học tiếng Quan thoại ( tiếng Bắc Kinh) nên không thạo hết những chữ giản thể. Khi đọc trả lời của bác em đi tra TĐ Trung-Viêt thì có chữ 干là giản thể của chữ 幹 Cán bộ và乾 can khô. Vậy thì xin lỗi vì sự hiểu biết nông cạn! Nhưng trong câu đối đó viết chữ vi為 theo lối tàu ( Xin lỗi phần mềm của em không hiện) thì sẽ chẳng có sự hiểu lầm trên. Sai lầm đó cũng tương tự như những người sính tàu treo chữ 福 ngược.

    Trả lờiXóa